アイドル 英語 意味。 アイドルって英語でなんて言うの?

「アイドル」とは?意味や使い方を語源を含めてご紹介

アイドル 英語 意味

こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のです。 日本語で英語を説明する趣味です。 先日、日本のテレビで、昭和から現在にかけてのアイドル特集というものをやっていました。 番組内ではアイドルという単語が飛び交っていましたが、僕はアイドルと聞く度に、少し違和感を感じていました。 なぜなら英語では、「idol」だけだと、通常「崇拝する偶像」という意味になるからです。 という意味になってしまいます。 それなので、 彼女はアイドルの卵だ。 と言ってしまったら、 彼女は崇拝する偶像の卵だ。 という意味になってしまい、もはやその彼女は訳の分からないものになってしまいますね。 しかし、idolを以下のように色々な単語と組み合わせれば自然な英語になります。 Japanese idol 日本人のアイドル American idol アメリカ人のアイドル pop idol ポップのアイドル teen idol ティーンのアイドル K-pop idol 韓国人のアイドル Momokuro are famous Japanese idols. ももクロは日本の有名なアイドルだ。 Katy Perry is a pop idol. I like her new song Roar. ケイティペリーはポップアイドルだ。 僕のお気に入りはRoarという新曲だ。 そして、日本では馴染みのない「my idol」というフレーズは、普段から使われている英語です。 このフレーズは、音楽業界だけでなく、何の仕事をする人に対しても使えます。 この場合のidolは、「崇拝するほど尊敬する人」という意味になります。 あなたは僕が1番尊敬する人だ。 Elon Musk is my idol. 自分が心酔している人はイーロン・マスクだ。 日本人が普段から使う「〜のアイドル」は、以下のように訳すと良いでしょう。 Rina, the new girl in the office, is Miss Popular. 新入社員のりなちゃんは、社内のアイドルだ。 男性の場合は、Mr. Popularになります。 ちなみに、日本の文化と言っても過言ではない「グラビアアイドル」を英語にするのは難しいですが、イギリス英語だと、「page 3 girl」が似ていると思います。 こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。 母はアメリカ人、父はイギリス人。 イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。 大学卒業した後はワシントンD. で雑誌編集者・記者の仕事を経験。 その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。 現在、東京に在住。 著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』 研究者 、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA 、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。 NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

次の

アイドルって英語でなんて言うの?

アイドル 英語 意味

元ネタはの"Stan"という曲のMVに出てくるストーカーファンの名前がStanだったことから。 STAN A GROUP WHO TAKES CARE OF THEIR FANS NOT JUST ONLY THEIR MONEY. IN SHORT STAN. — m misses taetae twingkletae 意味: お金だけじゃなくてファンのことも気にかけてくれるグループを応援しよ。 つまりを応援しよ。 Stanにも soft stanと hard stanがいるようで、ちょっと定義もグレーらしいんですが、soft stanはとにかく優しく見守るタイプのファン。 憧れて応援する。 Hard stanは超熱狂的ファン。 熱愛説とか出るとリアルに寝込むレベルらしいです。 "Kai is a real bias wrecker... "と言ったら、「カイはほんとにみんなを推し変させるよね…"といった意味になります。 韓国語の「대박」が元で、「すごい」や「半端ない」という意味。 こちらは日本でも知っている人多いんじゃないかなと思う「デバク」をローマ字で書いたもの!!!韓国語では日本語の感覚のローマ字とは違う書き方をするので、「대박」を英語でふりがなふるとそのまま"Daebak"になります。 読み方は同じです! Daebak!!!! Certified all-killはデイリーとリアルタイムチャートのすべてで1位。 Perfect all-killはデイリー、リアルタイム、ウィークリーチャートすべてで1位。 Red VelvetやEXOの所属するSM、BIGBANGやBLACKPINKのYG、TWICEやGOT7のJYPをまとめて呼ぶときに使います。 人気歌謡やMusic Bank、M Countdownだとかのカムバを観ていると冒頭で現地視聴しているファンの掛け声がほぼ必ず入ってると思うのですが この掛け声自体のことです! AHHHH I LOVE THE FANCHANT!!! 😭 — I LOVE YOU 3000, Do Kyungsoo🐧 Smileonmyface14 意味: あああああこの掛け声最高!!!😭 We were simply blown away by your fan chant, PH Ahgases! 「頑張って!」という意味。 KPOP界隈ではないところで、英語で頑張って!と伝えるときにはFighting! とは言わないです。 韓製英語?なので、通常では"good luck"とか"break a leg"とかを使います。 KPOPや韓国ドラマ好きはこのことを知っているので、たとえば海外の友達と英語でメッセージしてても"fighting"ではなく"hwaiting"を使います。 Blinks! Let's make them win all the four categories! Hwaiting 🔥🔥 RT this to vote!! ファンサイトを運営・管理していて、コンサートにはすべて駆けつける濃いヲタのこと。 爆速で高画質な画像を上げてくれる。 マスターさんは基本的には事務所公認のファンではないのですが、上とても効果が高いので韓国芸能界では暗黙の了解として取り締まりがゆるかったりします。 アイドルへのプレゼントも個人からは受け付けていないけど、ファンサイトとしてまとめて送ることが許されている事務所もあったり、運営がずぶずぶすぎるところだと過去にはマスターとスタッフの癒着があったりもしました、、、 Masternimの"nim"は韓国語で「様」にあたる敬称です! Found Jiminie Bus in front of Jamsil Stadium. Thank you masternim 💜 — Mr. President 🎩 ElleLee1013 意味: Jamsilスタジアムの前でジミンのラッピングバス見つけた。 多くの場合なにか先に名詞を持ってきてからそのあとに101を付けて使う。 PRODUCE 101とかでかなり有名になったのではと思うこの表現。 世界最大の英語辞書であるには2004年に登録されていたりと、KPOP界隈だけでなく全体で幅広く使われています! 例えばスジを 国民の初恋と言わしめたこの映画、「概論」は作中出てくる大学の建築基礎の授業の名前なんですが 英題は "Architecture 101"なんです!大学の授業で1年生が受ける基礎の授業とかによく付いている数字で、PRODUCE 101もそっから取ったんだろうなと!!! 例えばこの記事のタイトルを英語にするとしたら、 【完全版】Stan, Uwu, Biasって?オタク活動に使える英語 意味と使い方 101: What do "stan", "uwu" and "bias" mean?

次の

【通じる英語】「アイドル」は使い方に要注意、でも使われる英語

アイドル 英語 意味

さて、今日は日本の アイドルの文化について語りたいと思います。 新しいグループが出来ては解散したり、メンバーが変わったりと、なかなかトレンドについていけないと感じる今日この頃ですが、皆さんはアイドルがすきですか? 純粋に、アイドルってかわいいとは思いますが、ただ 日本のアイドル文化って本当に独特ですよね。 例えば、お隣の韓国にも日本と似たようなアイドルはいますが、日本のアイドルそのものや、ファンとの位置付けや、アイドルそのものに対する人々の感じ方ってやっぱり違います。 今日はそんな日本のアイドル文化そのものや、アイドルに関連した単語などを英語で紹介していきます!• 日本のアイドルって有名なの? インターネットで、日本のアイドルについての知名度を英語で調べようとすると、日本の アイドルの闇(ダークサイド)について必ずと言って良いほど記述があることに驚きました。 なるほど、日本人には当たり前に見えることでも外国人から見ると、ダークに見えることもあるのだなと納得しつつも、 世界的には日本のアイドルはそこまで広く認知されていないようですね。 そういう背景もあり独特な文化が余計、奇異に映るのかもしれません。 でも日本でアイドルって、そんなダークなイメージはないですよね。 アイドルに関する別の記事も載せておきます。 合わせて読んでみてください。 アイドルを英語で説明してみよう! (説明する前に… アイドルという言葉は英語でも通じるのでしょうか…?!) 英語にも 「idol」という言葉があります。 でも使用には少し注意が必要で、日本の「アイドル」というよりは 尊敬や崇めるに値する人やもの(神仏など) の意味合いで使用されますので、以下のような例文で使われます。 ・Basketball players are his idols. (バスケの選手たちは彼の憧れ(尊敬)の的でした。 ) ・Ancient people worshipped a huge bronze idol in the shape of an elephant. (古代の人々は、象の形をした巨大なブロンズの神像を崇拝していました。 ) 日本のアイドルってなんて言えば良いのでしょう? 答えは意外に簡単で、 Japanese idol でした(笑)。 では改めて、アイドルを英語で説明してみよう! ダークサイドは置いておいて、まずは基本的なところから説明してみましょう。 They are always cute, and are trained to sing, dance, MC, entertain, model, and play musical instruments. They attract massive fans and also drive crowds crazy. アイドルは、日本の若いエンターテイナーを表す用語です。 彼らはいつもかわいく、歌、ダンス、MC、モデルなどを訓練し、また楽器を演奏するように訓練されています。 彼らは大勢のファンを魅了し、群衆を夢中にさせます。 ・ term 言い回し、表現 ・ attract 惹きつける ・ drive someone crazy 人を夢中にさせる <上級編> Japanese idols are not only regarded as entertainers, but they are also regarded as role models for young people. So, the public perception of them has to be always positive. An idol is a reflection of our society and of Japanese youth, and as such, their image must be flawless. (日本のアイドルは単に芸能人と見なされるだけでなく、若者のロールモデル(お手本)とも見なされます。 ですから、彼らに対する国民の認識は常にポジティブなものです。 アイドルは私たちの社会と理想的な日本の若者の反映であり、彼らのイメージは完璧でなければなりません。 ) ・ regard as 〜とみなす ・ role model お手本、模範になる人 ・ perception 認識 ・ reflection 兆候、しるし、反射 ・ flawless 欠点[非の打ちどころ]のない、完璧な 上の文章でも紹介させていただいたように、日本のアイドルと海外のアイドルやスターの大きな違いは、 「お手本である」 「良いことしかしない」 という前提がファンの中にあることでしょう。 アイドルも大変ですね。 「推し」を英語で説明できる? 日本語でも「推し」とはスラング、いわゆるヲタク用語ですので、どういう意味なのか分からない人もいることでしょう。 まずは日本語での定義を確認してみましょう。 推しとは… 「推しメン」の略語です。 ちなみに「推しメン」とは「イチオシのメンバー」の略、すなわち「いちばんお気に入りのメンバー」の意味となります。 これを英語にしてみましょう。 一度覚えると人に言いたくなる、言ってみたくなる単語の1つです。 「推し」を英語でズバリ 説明方法はわかったものの、結局英語で一言で表現できないの?と思ったそこのあなた、あります。 英語でぴったりの表現が。 bias これです。 発音は「ビアス」ではなく「バイアス」です。 日本語でも「バイアスがかかった意見、メディアバイアス」など、バイアスという言葉を聞くことがありますが、それと同じ単語です。 使用例) Yuna is my bias. 私の推しはユナです。 Taka is my ultimate bias. タカは私の(1番の)推しです。 ultimate このアルティメットは「究極の」という意味です。 ハンバーガーのネーミングなどでも、よく使われますよね。 Haruka is a bias wrecker. ハルカは2番目の推しです。 上記は直訳すると、「ハルカは推しを脅かす人です」という意味なのですが、それくらい推しの次に好きな人であるという意味で使用されます。 wreckerは日本語でもカタカナ英語で「レッカー(車)」として馴染みのある言葉ですよね。 他にも〔故意に物を〕壊す人や、〔人の〕結束を破壊する人、という意味があるんですよ。 上記のバイアスの使い方は、英語でのスラング的な表現です。 本当のバイアスの意味は、以下のようになります。 意味) 英語で: an opinion about whether a person, group, or idea is good or bad that influences how you deal with it 日本語で:(公平な判断を妨げるような)偏見、先入観 「推し活」って英語でなんて説明する? 「推し活」とは、その文字から想像できるように推しメンを応援する活動をさします。 その活動とは、好きなアイドルのグッズを集めたり、SNSをフォローしたり、実際イベント会場に足を運んだりします。 人によっても差が出ることでしょう。 では、推し活の説明をレベル別で話してみましょう。 (「推し活」とは、推しメンをサポートする活動です。 「推し活」を頑張りすぎて精神的に疲れてしまう人もいるようです。 それでも「推し」を応援したいファンの気持ちはとても強く、計り知れません。 <上級編> There is a culture in Japan where fans support and train or develop idols. 日本ではファンがアイドルをサポートし、また育てるという文化があります。 「推し活」は、そのような文化背景から生まれた言葉と考えて良いでしょう。 企業も推し活をサポートするグッズを販売したりすることもあります。 最近では、 「推し活グッズ」なるものも販売されており、ファンにとってはより応援しやすい環境が整っているようです。 また、推し関連だと、アイドルに関係なく 「推し男子高校生メーカー」なるアプリがあり、それは好みの男子高校生を自分で作成するとツールらしいですが、色々あって面白いですね。 Twitterなどでハッシュタグをつけて検索するといろんな人が作成した推し男子がみられるわけです。 アイドルと同様、注目の的となるのが「モデル」ですよね。 「モデル」に関する記事も載せておきますので合わせて読んでみてください。 まとめ 今日は「推し」やアイドル文化や、その他の関連表現などを紹介させていただきました。 外国人との普段の会話やオンライン英会話などでぜひ、日本の文化を紹介する際にアイドルのことを話してみてください。 そこから派生していろんな話が広がり盛り上がること間違いなしです!.

次の