ご面倒をおかけして。 「ご迷惑おかけしますが」のビジネスメールの使い方|類語と英語も

「お手数をおかけしました」の意味とビジネスでの使い方!類語、英語も紹介

ご面倒をおかけして

「話せる」英語をマスターしたいと思った時、自分が日常の中で何気なく発している言葉の一つ一つが、「英語ではどうやって言うんだろう?」と気になってしまうかもしれません。 日本人の私達が、わりとよく口にする言葉の一つが、 「面倒くさい」ではないでしょうか? 日常の中で、何気なく言ってしまいますよね~。 「あー夕ご飯のしたく メンドクサイ。 」 「通勤はそれほど遠くないよ。 駅の乗り換えがちょっと めんどくさいけどね。 」 などなど。 「面倒くさい」って、英語でどう言えばいいでしょうか? あるいは、 「ちょっと 面倒で申し訳ないですが、こちらの書類に記入していただけますか。 」 「色々と 面倒をおかけしました。 」 なんて言ったりもします。 日本語のコミュニケーションの中では、わりと欠かせない 「面倒」という言葉。 英語では、どんな時、どんなふうに表現したらよいのでしょう? 今回は、 「面倒」に関する 英語表現を、シチュエーション別に、例文と共に、紹介します。 「面倒なこと・人」を表す英単語 まず、 「面倒なこと」とは、どういうことでしょうか? たとえば、物事が 思い通りにいかなくて手間取ったり、やる必要がないことを わざわざやることになったり、 あえてそれをするのが煩わしく感じたり……。 そういうシチュエーションが思い浮かびます。 人をそんな気持ちにさせる、 「面倒だと感じさせる 物・人・事」を表す英単語というのが、いくつかあります。 bother 「人に余計な手間をかけさせる物・人」「人を煩わせる物・人」 =面倒な物・人、という意味の 名詞です。 また、 bother は 動詞でも使われます。 その場合、「(人・物・事が) 人を煩わせる・面倒をかける」と言った意味になり、やはりよく使われる形です。 (例文は以降で紹介します) 2. trouble こちらも、 「人に手間をかけさせて煩わせる物・人・事」という意味がある名詞です。 ただし、 trouble には他にも、文脈によって「困難」「問題」「災難」「けんか」等の意味もあるので、ちょっと注意が必要です。 ここから、 「面倒な物事・人」という表現に使われますが、時として「 迷惑をかける物事・人」と訳した方がピッタリな場合もあります。 hassle 特に カジュアルな会話表現で使われ、 「面倒な物事」「手間のかかる物事」を表します。 では、実際に、英語の会話の中では、どんなふうに使われるのでしょうか? シチュエーションごとに、使い方と例文を挙げて行きます。 「面倒なこと」「面倒な人」 「 ~は面倒だ」と簡単に言いたい時には、 She thinks cooking is a bother. 彼女は料理を面倒だ(料理はめんどくさい)と思っている。 The children loved Zip their Collie dog, but sometimes he was a bother. 子ども達はコリー犬のジップが好きだったが、時には(ジップは子ども達にとって)面倒であった。 Nothing is a bother. 何一つ面倒なことはない。 (何も不便・煩わしいことはない) Weeds are a nuisance to the gardener. 雑草は庭いじりをする人にとって、面倒な物だ。 彼女はひどく面倒な人だ。 (厄介な人・トラブルの種になる人) All this paperwork is a hassle. この書類作成作業を全部やるのは、面倒だ。 一言、「めんどくさい!」「面倒だ!」 人間誰でも、思わず「あーメンドクサイ!」って言いたくなる時ありますよね(笑)。 What a bother. メールを送ろうとすると、このポップアップ画面が必ず出て邪魔してきて、メールを書き続けるにはそれを消さないといけないんだ。 超めんどくさい。 Do it anyway. 子どもが小さい時は、服を着させるのも面倒くさいよね。 でもとにかくやらなきゃ。 何かを やらない理由として「だって めんどくさいもん。 」って言うこともあります。 先ほど、 bother は 動詞でも使う、と書きましたが、 At night there is so much going on; dinner, homework sports practice. 夜にはとてもたくさんのことがある。 夕食、宿題、スポーツの練習。 明日のことなんてめんどくさくて考えられない。 今夜は料理をしたくない。 めんどくさいもの。 彼女は忙しそうだから、面倒をかけたくなかった。 もしも音が迷惑だったら、(音楽を)止めるよ。 夜のこんな時間に面倒をかけてごめんなさい。 Why does he always bother me? なぜ彼はいつも私をうんざりさせるんだろう?(=うざい) 逆に、相手が何かをしようとした時、「わざわざ面倒な手間をかけなくてよいですよ。 (だから結構です。 )」と言って断ることもあると思います。 お手間を取らせて申し訳ありませんが、ちょっとお話させていただけるでしょうか。 面倒をかけてごめんなさい、もう一度その番号を教えてもらえますか? I hate to be a bother, but could you show me how the copier works? 面倒をかけてすみませんが(面倒をかけたくないんだけど)、このコピー機の動作を見せてくれますか? I hate to be a nuisance, but could you help me? 面倒をかけてすみませんが、手伝ってもらえますか? 逆に、こんなふうに 何かを頼まれた時、あるいは 自分から何かを申し出る時、 「大丈夫ですよ、全然面倒じゃないので。 私は毎週金曜日に姉(妹)の家に行って子ども達の面倒を見ています。 I have to take care of my little sister this afternoon. 今日の午後は、妹の面倒をみないといけない。 よく使う表現なので、これはぜひ覚えておきたいですね。 まとめ 「面倒」に関するいくつかの表現を紹介しました。 色々とバリエーションがあって、一気に覚えるのはなかなか難しいですよね。 日本人にとっては、「面倒をかける」とか「面倒くさい」とか、日常的にすごく身近な言葉だと思います。 が、英語圏で生活しながら英語を学ぶ身として言うと、英語を覚える優先度としては、実はそれほど高くはないんじゃないかな?と思います。 というのは、日々の身の回りの問題を解決するために、もっと覚えなければいけない基本的な単語や表現がたくさんあるからです。 もう一つ、「めんどくさい」と言いたい時、例えば、あえて bother や nuisance を使わなくても表現することができます。 この宿題やりたくないなぁ、だって、めっちゃたくさん漢字を書かないといけないから。 ホントに疲れるしうんざりする( =めんどくさい)。 「日本語の単語 = 英語の単語・表現」と対比させて覚えることが全てではありません。 「その 日本語を言う時に近い状況・心情を、 知っている英単語を使って表現する」ことを意識するとよいと思います。 言いたい単語を知らない時に、知っている単語で表現する方法については、以下の記事が役立ちます。 また逆に、今回紹介した 「面倒」を表す英単語も、単純に「面倒」に対応しているわけではなく、 いくつかの意味がある中で日本語の「面倒」に重なる部分もある、ということがわかると思います。 ただ、特に bother は、色んな使い方があります。 今回紹介した、定番の言い回しを知っておくと、色んな場面で役立つと思います。 覚えておくと便利です。

次の

「お手数をおかけしますが」の正しい使い方|就活マナーを再確認しよう

ご面倒をおかけして

どちらを使っても同じ意味ですが、 文法的に正しいのは「お手数をおかけします」のほうです。 メールや書簡の中では正しい文法を意識したほうがいいでしょう。 一方で、話し言葉では「お手数をおかけします」「お手数おかけします」どちらを使っても相手に違和感を与えることはないと思われます。 なぜなら、現代日本語の日常会話においては「ごはん食べた」「テレビ見た」というふうに助詞を省略した言い方が既に一般的になっているからです。 また、実際に口に出してみるとおわかり頂けると思いますが「お手数をおかけします」「お手数おかけします」の違いを聞き取るのは難しいため、 口語では細かく気にし過ぎる必要はないでしょう。 ビジネスシーンにおいて、「お手数をおかけします」の使用頻度が最も高いのが、目上の相手や顧客に対して何か依頼をする時です。 「お手数をおかけしますが、よろしくお願いします」 といった形で面倒をかける相手、「大変お手数をおかけしました」 といった形で面倒をかけてしまった相手に、 心苦しさを感じながらも感謝の気持ちやねぎらいの気持ちを伝えるために使います。 話し言葉でも書き言葉でも頻繁に使う言葉です。 また、私生活においても様々な場面で使われています。 例えば、PTAや町内会などの地域の組織においてメンバーに仕事を割り振るとき、書類を提出してもらうときなど、何か依頼をするときに使います。 「お手数をおかけしますが」と前置きして使うことで、相手への配慮の気持ちを込めることができます。 最後に「お手数をおかけします」の言い換え表現をご紹介します。 相手にとって心理的に負担の大きいことをお願いするときに使いま す。 【例文】 ・ご面倒をおかけしますが、何卒よろしくお願いします。 ビジネスシーンでは、思わぬことで相手に時間を使わせてしまった時などに使います。 【例文】 ・ お手間をとらせてしまい、申し訳ございません。 (3)「恐れ入りますが」 相手にお願いをする時に、恐縮する気持ちを表します。 【例文】 ・ 恐れ入りますが、ご確認のうえご返信いただきますようお願い申し上げます。 【例文】 ・ お忙しいところ申しわけございませんが、ご協力よろしくお願いします。 使うシーンは限られますが、何か用事があって相手に来社してもらうときなどに使います。 【例文】 ・ ご足労をおかけしますが、明日はよろしくお願いします。 今回は国語講師の吉田裕子さんに「お手数をおかけします」の使い方を解説して頂きました。 相手に依頼をするときに役立ちますので、使い方を覚えておきましょう。

次の

世話と面倒の違いとその使い方

ご面倒をおかけして

meiwaku wo kakeru : aite ga komaru koto wo suru koto desu. rei : uchi no ko ga o taku no mado garasu wo wah! ta sou de. hontouni go meiwaku wo okake si te sumimasen. mendou wo kakeru : aite nitotte 「 mendoukusai koto 」 wo sa seru koto desu. jibun no tame ni nani ka si te morah! ta toki ni yoku tsukai masu. sono koto de aite ga komaru baai ha 「 meiwaku wo kakeru 」 to koukan kanou na baai mo ari masu. rei : syorui no tetsudzuki ya , senpou he no renraku nado , iroiro go mendou wo okake si masi ta. doumo arigatou gozai masi ta. maa tasikani mendou ja nakah! ta to ha ie nai keredo , kessite meiwaku da nante omoh! te i nai yo. めいわく を かける : あいて が こまる こと を する こと です。 れい : うち の こ が お たく の まど がらす を わっ た そう で。 ほんとうに ご めいわく を おかけ し て すみません。 めんどう を かける : あいて にとって 「 めんどうくさい こと 」 を さ せる こと です。 じぶん の ため に なに か し て もらっ た とき に よく つかい ます。 その こと で あいて が こまる ばあい は 「 めいわく を かける 」 と こうかん かのう な ばあい も あり ます。 れい : しょるい の てつづき や 、 せんぽう へ の れんらく など 、 いろいろ ご めんどう を おかけ し まし た。 どうも ありがとう ござい まし た。 まあ たしかに めんどう じゃ なかっ た と は いえ ない けれど 、 けっして めいわく だ なんて おもっ て い ない よ。

次の